Wednesday, December 28, 2011

Coca


(Spanish version Below)

In an article published by the BBC, Bolivian President Evo Morales expressed his confidence that the United Nations ban on chewing coca leaves will soon be lifted. The coca leaf has historically been used in Bolivia, as in many other Andean countries, not only in natural medicine, but also in everyday products such as flour, toothpaste, soap, skin cream, energy bars, tea, energy pills, etc.

Several studies conducted by researchers at Harvard University have verified the health benefits of coca, and many other reputable organizations—from the World Health Organization to the National Geographic Society—have also highlighted the medicinal properties of the coca leaf. Regrettably, none of this has so far been sufficient to overcome the widespread vilification of the coca leaf because of its most notorious derivative: cocaine.

President Morales’s campaign to end the international ban on coca is clearly justified. It is bad policy to attempt to combat the illegal consumption of cocaine by eradicating coca leaf production in Latin America. Rather than scolding Latin American coca producers and meddling in the internal affairs of Latin American countries, the international community—and especially the United States—should focus the so-called “drug war” on more practical solutions aimed at minimizing demand for cocaine. Without the large demand, there would be no supply problem.

Bolivia (as well as Peru, Colombia, and Ecuador) has the sovereign right to cultivate, produce, and consume the coca leaf and to continue to benefit from its holistic derivatives. It is time to end the ban.


En un artículo publicado por la BBC, el presidente de Bolivia, Evo Morales, expresa su confianza que la penalización de masticar hoja de Coca, prohibida por las Naciones Unidas, pronto será despenalizada. Históricamente, la hoja de coca se ha venido usando en Bolivia, como en muchos países Andinos, no sólo como medicina natural, pero también en productos de consumo diario como harina, pasta de dientes, jabón, cremas de piel, energéticos, té, pastillas energéticas, etc.

Mucho estudios hechos por investigadores de la universidad Harvard han podido verificar los beneficios saludables de la hoja de coca; Y también, muchas otras organizaciones de renombre—Como la Organización Mundial de la Salud y la National Geographic Society— han destacado las propiedades medicinales de la hoja de coca. Lamentablemente, ninguno de estos estudios tuvieron suficiente peso para superar el repudio impuesto a la hoja de coca, debido a su más notorio derivativo: La Cocaína.

La campaña del presidente Morales para terminar con la penalización de la hoja de coca es justificada. Es una mala política que atenta combatir el consumo ilegal de la cocaína erradicando la producción de la hoja de coca en toda América Latina. En ves de reprimir a los productores latinoamericanos de hoja de coca, y entrometerse en los asuntos internos de los países de América Latina, la comunidad internacional—y especialmente los Estados Unidos—deberían enfocar la llamada “Guerra a las drogas” en fomentar soluciones más prácticas enfocadas a minimizar la demanda del consumo de la cocaína. Sin mayor demanda, no existiría el problema de mayor producción.

Bolivia (tanto como Perú, Colombia, y Ecuador) tienen el derecho soberano de cultivar, producir, y consumir la hoja de coca; y continuar usando los beneficios de sus derivativos holísticos. Ya es tiempo de terminar con esa absurda penalización.

Friday, July 29, 2011

Susana Baca to the Ministry


(Versión Español debajo)


I don't know whether I should be surprised that two of the leading Spanish-language newspapers, El Comercio (Peru) and El Pais (Spain), have so far failed to note the importance of Susana Baca’s appointment as minister of culture by Peru’s president-elect, Ollanta Humala. By contrast, however, the Guardian (UK) has recognized the historic nature of the appointment: Baca will become the first government minister of Afro-descent to hold a ministerial post since Peru won its independence from Spain.

In Henry Louis Gates Jr’s documentary series Black in Latin America, Baca discusses the negative depiction of Afro-descendents in Peruvian popular culture—including, for example, a shockingly racist television show that ridicules Afro-descendents. Although it is not yet clear what role the minister of culture will play in Peru (the position was created only recently), within this context, the symbolic importance of Baca’s appointment cannot be overstated.

I have some reservations about Ollanta Humala, but I have to applaud him for appointing an Afro-descendent to serve in his cabinet. It is a very good start! And I wish Susana Baca every success as minister of culture.

Susana Baca al Ministerio

No se si debería estar sorprendido que dos de los más importantes periódicos en habla hispana, El Comercio (Peru) y El País (España), ignoran comentar la importancia que representa Susana Baca como Ministra de Cultura, nombramiento hecho por el reciente presidente-electo de Perú, Ollanta Humala. Sin embargo, en contraste a los periódicos mencionados arriba, the Guardian (Reino Unido) ha reconocido la importancia de un hecho histórica por tal nombramiento: Baca será la primera ministra afro descendiente que mantendrá un puesto ministerial desde que Perú proclamó su independencia de España.

En la serie documental de Henry Louis Gates Jr, Black in Latin America (Negros en Latino-América), Baca habla sobre la descripción negativa de los afro-descendientes en la cultura popular peruana—incluyendo por ejemplo, un chocante programa de televisión que ridiculiza a los afro-descendientes. Aunque todavía no esta muy claro cuál será el rol que jugará en el Perú un ministro de cultura (Tal ministerio fue recientemente creado), dentro de este contexto, la importancia simbólica al nombramiento de Baca no es una exageración.

Tengo algunas reservas con respecto a Ollanta Humala, pero, por ahora, tengo que aplaudir le por nombrar a una afro-descendiente para servir como miembro de su gabinete ministerial. Un muy buen comienzo! Y deseo a Susana Baca todos los éxitos como ministra de cultura.

Thursday, June 23, 2011

Usted No Tiene Idea Que Es Un Lugar Infernal!

(English Version Below)

En un artículo titulado “Postcards from Hell”, Elizabeth Dickinson intenta presentar a Colombia como un estado fallido y como un lugar infernal por todo lo que acontece allí y; poniendo a Colombia en la misma categoría de países como el Congo, Irak, y Zimbabue. Esto realmente es una exageración vulgar. Elizabeth Dickinson pareciera no saber, ni tener una idea clara de las condiciones que realmente se usan para definir la designación de un “estado fallido”, mucho menos pareciera saber que describir un “lugar infernal” también podría usarse para describir condiciones similares en los Estado Unidos—lugares que sufren el abandono del gobierno, como por ejemplo: post-Katrina en Nueva Orleans, o durante la crisis financiera que resultó en perdidas de empleo y hogares de muchas personas que no tenían culpa por tal crisis; tan sólo el gobierno por dar rescates financieros a bancarios culpables e incompetentes. Estos problemas infernales son peores, comparables a los problemas en Colombia. Estimada Elizabeth, hay un lugar realmente infernal muy cerca de usted!


You Don't Know What Hell is!

In “Postcards from Hell 2011,” Elizabeth Dickinson tries to portray Colombia as a failed state and an all-around hellish place, putting Colombia on the same level as places like Congo, Iraq, and Zimbabwe. This is certainly a gross exaggeration. Dickinson doesn’t seem to have any clear idea of sort of conditions that can cause a state to “fail,” nor does she seem to realize that her idea of “hell” could be used to describe conditions in the United States—in places that suffer government neglect, like post-Katrina New Orleans, for example, or during a financial crisis that results in the loss of jobs and homes for people who bear no culpability for the crisis and in bailouts for the incompetent and culpable bankers. Dear Elizabeth Dickinson, there is a real hell not far from where you are. The problems of this local hell are not comparable to the problems of Colombia; they are worse.

Monday, June 6, 2011

Why Are Latin Americans Dazzled by Miami?



(Spanish Version Below)


During my many years of travelling within the United States, I had always avoided Florida. Maybe I was under the influence of certain Americans who tend to think of Florida as the place where old folk to go when they retire, or where students go to get drunk during spring break, or where families take small children to places like Disney World. But recently, I had the opportunity to see Florida for myself when I went on a brief vacation to Miami and the Keys.

Miami is a bustling cosmopolitan city that’s fully alive. It has many things to offer anyone interested in pretty much anything. Its beaches are as pristine as those on any Caribbean island, and the ocean is as clear and beautiful. But why are Latin Americans, in particular, so fascinated by Miami? Perhaps it is the close proximity to Spanish America? Perhaps the large Cuban community makes Florida almost seem like part of Latin America? Or maybe it has something to with Florida’s history as a former Spanish territory, which Latinos are reclaiming through their social and economic domination?

I tend to think that Miami is a place where the Latin American rich can feel at ease, where they can display their wealth as they please without fear of kidnapping or extortion, where they can shop freely for high-quality consumer goods. Moreover, no Latin American society can compare to the organized and disciplined society of Miami. So the elite from all over Latin America love Miami, prefer to live in Miami, and open businesses in Miami. I wonder, though, why don’t these Latinos help build that kind of orderly, disciplined society in their own countries, instead? This demonstrates for me, once again, that the Latin American rich are selfish and disinterested in giving back to the societies that enabled them to amass their wealth.

As for the Cubans in Miami, I have to say that they strike me as a bunch of cynical expats who uncritically oppose everything that is happening in Cuba. Please don’t get me wrong: I am not siding with the Castro brothers. They have to go. Full stop. But that doesn’t mean that the noble purpose of the Cuban Revolution cannot be acknowledged. Under the dictatorship of Fulgencio Batista, the Cuban government was a puppet of the United States. Batista represented U.S. interests, not the interests of the Cuban people. The Revolution brought about many positive social and economic developments—particularly with respect to the treatment of blacks on the island. But, as Henry Kissinger once said, “power is the ultimate aphrodisiac,” and the Castros have been in thrall to power for too long, too often putting their own interests ahead of the greater good.

While in Florida, I was able to talk with many Cuban Americans—all of whom were “white.” The powerful and influential Cuban community in Miami is comprised of the elite who fled the island after the Revolution. I was disappointed, though not all that surprised, to find that Afro-descendants face discrimination within the Cuban diaspora.





¿Porqué Miami fascina a los latinoamericanos?


Durante muchos años de estar viajando dentro de los Estados Unidos, siempre evité visitar la Florida. Podría ser porque estuve bajo la influencia de ciertos amigos Estadounidenses, quienes tienen la tendencia a pensar que la Florida es para personas de avanzada edad, que van allí a jubilarse, o que es un lugar dónde los estudiantes van a emborracharse cuando están de vacaciones de verano, o dónde los padres llevan a sus hijos a visitar Disney. Pero recientemente, he tenido la oportunidad de ver la Florida mientras estuve de vacaciones por Miami y los Cayos.

Miami es una ciudad burbujeantemente cosmopolita y llena de vida. Tiene muchas cosas que ofrecer para todos los gustos. El océano es claro y bello, sus playas son prístinas como aquellas playas de cualquier isla Caribeña. Pero mi curiosidad es particularmente ¿porqué es que a los latinos americanos les fascina tanto Miami? Será por su proximidad a otros países latinos? O tal ves porque los Cubanos forman una población bastante grande allí, que eso lo hace como si fuera otro país latinoamericano? O porque históricamente la Florida fue un territorio español, que los latinos parecieran estar reconquistando a través de su influencia social y económica?

Mi impresión de Miami es un lugar donde los latinoamericanos ricos pueden sentirse muy cómodos, donde ellos pueden mostrar su poder económico sin ningún temor a ser extorsionados o raptados; donde ellos pueden comprar libremente productos de alta calidad. Además ninguna sociedad en américa latina puede comprarse con el orden y disciplina que se siente en Miami. Por general, el elite latinoamericano adora Miami, prefiere abrir cualquier tipo de comercio allí, y gusta de vivir en esa ciudad. Sin embargo, yo me pregunto, ¿porqué estos latinos afluentes no ayudan ha establecer una sociedad organizada y disciplinada en sus propio país? Una vez más puedo comprobar que el latinoamericano rico es individualista y desinteresado en ayudar su propia sociedad, en invertir/dar algo, a la comunidad que le ayudo amasar su fortuna.

Con respecto a los Cubanos en Miami, tengo que decir que mi impresión personal es que ellos son una banda de expatriados cínicos , que sin importarles nada ni nadie se oponen a todo lo que pasa en Cuba. Pero, por favor no me mal entiendan; yo no estoy defendiendo a los hermanos Castro. Ellos tienen que dejar el gobierno Cubano, y punto final! Pero eso no quiere decir que no se debe reconocer la noble intención de la Revolución Cubana. Bajo la dictadura de Fulgencio Batista, Cuba era un títere de los Estados Unidos; Batista representaba los intereses de los Estados Unidos, no los intereses de los Cubanos. La Revolución de Castro trajo muchas cosas positivas, desarrollo social y económico—particularmente con respecto al trato de los negros en la isla. Pero, como dijo una vez Henry Kissinger: “El último afrodisiaco es el poder ”, y los Castro se han sujetado de ese poder por demasiado tiempo, tanto así, que han puesto sus intereses personales antes que los de su propia gente.

Cuando estuve en la Florida, tuve la oportunidad de hablar con muchos Cubanos—todos ellos blancos. La poderosa e influyente comunidad Cubana en Miami esta compuesta de un Elite que salió de la isla después de la Revolución. Encontré que los afro-descendiente también se encuentran discriminados por su propia diáspora, y eso me hizo sentir decepcionado, pero no realmente sorprendido de ello.

Thursday, March 24, 2011

Obama Conquistou Os Brasileiros





[ENGLISH VERSION BELOW]

A visita do presidente Obama ao Brasil, no meu ponto da vista foi um sucesso. Ele conquistou os corações dos Brasileiros com seus comentários—feitos em português—sobre como o povo brasileiro e maravilhoso e tambem de suas semelhancas pessoais com os últimos presidentes do Brasil (Um líder de sindicatos e outra filha do imigrantes). Além disso, Obama mencionou que as favelas são o futuro da um Brasil Novo. Também falou sobre o jeito poético do Jorge Ben, dos livros de Paulo Coelho, e com muita eloqüência destacou o potencial brasileiro nas áreas social e econômica e política, ambos, o Brasil como nação e como fator importante global na Arena Política.

Durante sua visita, Obama elogiou os avanços notáveis da economia e política do Brasil que ajudou a democracia se concretizar no pais. Consideremos, que ha não muito tempo atrás os ditadores governaram o Brasil. E com sutileza admirável, Obama falou sobre mas inclusão social, deu como exemplo, o grande potencial das favelas como fonte produtora de médicos, advogados, e outras profissionais.

Finalmente, algumas pessoas diriam que ele desconversou um pouco—porque o Congresso nos Estados Unidos tem mais influência política—Obama fiz um ponto persuasivo e claro para o Brasil, que os Estados Unidos é o melhor parceiro econômico que a China. No final, o Brasileiro pareceu ficar encando com o presidente Obama.


Obama Enchants the Brazilians

From my point of view, President Obama’s visit to Brazil has been a success. He conquered Brazilian hearts with his ingratiating comments—made, by the way, in Portuguese—on how amazing the Brazilian people are and on the similarities between his own personal background and that of Brazil’s two most recent presidents (one a union leader, the other the daughter of immigrants). In addition, Obama pointed out that the favelas are the future of the new Brazil. Referencing the poetic songs of Jorge Ben and the writings of Paulo Coelho, he spoke eloquently of Brazil’s economic, social, and political potential—both as a nation and as an important actor in the international arena.

During the visit, Obama has masterfully—and rightly—praised the remarkable economic and political advances Brazil has made as democracy has taken root in the country. After all, it was not so long ago that Brazil was governed by dictators. And with admirable subtlety, Obama has called for greater social inclusion, pointing, for example, to the tremendous potential of the favelas as a source of doctors, lawyers, and other professionals.

Finally, although he desconversou (misspoke) a bit—in the United States, it is the Congress that holds political leverage—Obama made a clear and compelling case that, for Brazil, the United States can be a better economic partner than China. As a result of all this, everyone in Brazil seems to be enchanted with President Obama.