Monday, June 5, 2017

Long Live La Canción Criolla!

(Spanish Version Below)

Recently, while reading about the evolution of salsa back in the 1960s, I found myself thinking of Peru and its lovely, poetic, romantic musical tradition called Canción Criolla. Although it incorporates a variety of genres and originates mainly in the coastal region, Canción Criolla has come to represent the cultural identity of the whole nation. Each year, on October 31, when much of the world celebrates Halloween, Peru celebrates this distinctive style of music with Día de la Canción Criolla

Yet, a generational shift is taking place that threatens this tradition. Increasingly, younger generations organize and prepare to celebrate Halloween far in advance, seeking to dress in costumes and emulate the youth of the United States. As a result, Día de la Canción Criolla may be dying. Those who celebrate it are fewer and older each year, and younger Peruvians are distancing themselves from this celebration, which they regard as a celebration for older people, for their parents or grandparents. Indeed, we may be witnessing the slow disappearance of a key aspect of Peru’s cultural identity. 

This phenomenon is not an isolated case affecting only Peru. It is difficult to reverse cultural trends, particularly those that are influenced by US popular culture. While not exclusive to the United States, Halloween is nonetheless a successful US export to Peru -- and to many other Latin American nations. It comes with its own language and its own cultural attributes, and it is in Peru to stay. It would be futile to try to prevent Peru’s young people from celebrating Halloween, and that it not something I would even want to do. I am merely calling attention to the fact that as Halloween gradually supersedes Día de la Canción Criolla, it is endangering a distinctive element of Peruvian culture. Canción Criolla is worthy of preservation.

It may be worthwhile to look to the Spaniards, who have more experience with cultural preservation of the sort I am recommending. Way back in 1894, for example, they created La Real Academia Española (RAE), an institution whose mission is to ensure the purity of the Spanish language. The RAE works to ensure the accuracy of translations, bringing linguistic unity within and among Spain’s territories. Although the contemporary proliferation of terms related to information technology causes difficulties, the loose use of English words remains rare in Spain today.  

The vitality of longstanding traditions is essential to the survival of any culture. But how can a cultural tradition be kept alive?

While reading about Salsa, I learned that it originated in Cuba, where it was called Guaracha. The greats like Celia Cruz, Tito Puente, and Fania All-Stars all recognized that Guaracha was being dismissed by the youth, who associated its rhythms with “old people.” This resulted in a revivifying adaptation, an evolution of the art form, as these great artists began singing and playing Guaracha in new ways and with a new style to appeal to a new generation.

Something similar occurred with Vallenatos, a melodic song form that originated in the northeastern part of Colombia and that today is celebrated and heard throughout the country and, indeed, around the world. The essential Vallenatos melody was associated with “old people” and regarded as provincial music of the peasantry -- until Carlos Vives began to adapt it. Vives added instruments here and there and, without changing the basic musical structure of Vallenatos, he began performing it with a new style. He was heavily criticized at the time by the “old guard,” but Vallenato did not die out. On the contrary, it is now widely recognized as an essential component of Colombia’s cultural heritage. 
For their part, the Argentinians have been successful in keeping their traditions of Tango and Milonga afloat, if not quite alive. The Paraguayans are reviving their Polka dance, but will they be able to keep it alive forever? Brazilians have no need to worry about the survival of Samba. As the famous Brazilian composer Nelson Sargento wrote, “Samba agoniza mas não morre, alguem sempre te socorre” (“Samba agonizes but does not die, someone always is rescuing you”). The contagious and ever-happy rhythm of Samba is an inseparable part of the Brazilian identity; it is alive and kicking.  

Record companies, writers, singers, intellectuals, and even the Peruvian government itself should work together to find ways to preserve Canción Criolla. But perhaps more importantly, La Canción Criolla needs to evolve. It is out of touch with the younger generations. Its singers continue to sing the same old melodies and reproduce the static forms. How much milk can you get from the same old cow? Great singers like Eva Ayllon, Susana Baca, and Cecilia Barrasa have immortalized songs of Canción Criolla. But who is writing Canción Criolla theses days? Who is doing what Los Kipus, Arturo “Sambo” Cavero, and Manuel Donaire did back in their days to impregnate the popular culture with their melodies? Who is signing Canción Criolla in new ways and with a new style that will appeal to the next generation?

The increasing popularity of Halloween and the fickleness of today’s youth must not be used as excuses to let Canción Criolla die. Que VIVA la Canción Criolla!  


Que Viva La Canción Criolla

Recientemente, al leer acerca de la evolución de la salsa en la década de los 60s, me encontré pensando en el Perú y en su Canción Criolla, aquella música encantadora, poética y romántica. Aunque esta música incorpora una variedad de géneros y se origina principalmente en la región costera, La Canción Criolla ha llegado a representar la identidad cultural de toda la nación. Cada año, el 31 de octubre, cuando gran parte del mundo celebra Halloween, el Perú celebra este estilo distintivo de la música con El Día de la Canción Criolla

Sin embargo, está ocurriendo un cambio generacional que amenaza con esta tradición. Cada vez más, las generaciones más jóvenes organizan y se preparan con mucha anticipación para Halloween, vistiéndose en disfraces y emulando a la juventud de los Estados Unidos. Como resultado de ello, el Día de la Canción Criolla está muriendo. Cada año, hoy en día aquellos que lo celebran son grupos de gente de avanzada edad o ancianos, y los peruanos más jóvenes se están distanciando de esta celebración, que consideran una celebración para las personas mayores, para sus padres o abuelos. De hecho, podemos estar presenciando la lenta desaparición de un aspecto clave de la identidad cultural del Perú.

Es difícil revertir tales tendencias culturales, particularmente aquellas que están influenciadas por la cultura popular estadounidense. Aunque no es exclusivo de los Estados Unidos, Halloween es sin embargo una exitosa exportación de EE.UU. hacia el Perú. Viene con su propia lengua y sus propios atributos culturales; y está en el Perú para quedarse. Sería inútil tratar de evitar que los jóvenes peruanos celebren Halloween, y eso no es algo que yo quisiera causar. Simplemente hago un llamado de atención sobre el hecho de que como Halloween sustituye gradualmente el Día de la Canción Criolla, esto está poniendo en peligro un elemento distintivo de la cultura peruana. Canción Criolla es digno de preservación.

Vale la pena mirar a los españoles, que tienen más experiencia con la preservación cultural de su lengua y tradición cultural, que aquí estoy recomendando. En 1894, por ejemplo, crearon La Real Academia Española (RAE), una institución cuya misión era/es garantizar la pureza de la lengua española. La RAE trabaja para asegurar la exactitud de las traducciones, trayendo la unidad lingüística dentro y entre los  países Hispanohablantes. Aunque la proliferación contemporánea de términos relacionados con la tecnología de la informática causan dificultades, el uso de palabras en inglés es poco común en España.

La vitalidad de las tradiciones arraigadas en nuestra nación son esenciales mantenerlas para la supervivencia de cualquier cultura. Pero, ¿cómo puede mantenerse viva una tradición cultural?

Mientras leía acerca de la evolución de la Salsa, aprendí que se originó en Cuba, donde se llamaba Guaracha. Los grandes como Celia Cruz, Tito Puente y La Fania All-Stars reconocieron que la juventud era indiferente a los ritmos de la Guaracha; que aquellos ritmos se asociaba con "los ancianos"., de ahí, que los grandes artistas empezaron a cantar y tocar Guaracha de una nueva manera y con un estilo diferente, más a tono con una nueva generación. Esto dio lugar a una adaptación revilitante, a una evolución de su forma artística, a la salsa.

Algo similar ocurrió con el Vallenato, una canción melódica que se originó en el noreste de Colombia y que hoy se celebra y se escucha en todo el país y, de hecho, en todo el mundo. La melodía tradicional del Vallenato también se asoció con los "ancianos" y muchos los consideraban como una música popular campesina - hasta que Carlos Vives comenzó a adaptarla. Vives agregó instrumentos aquí y allá y, sin cambiar la estructura musical básica del Vallenato, comenzó a tocarla con un nuevo estilo. En su momento fue muy criticado por la "vieja escuela", pero el Vallenato no murió. Por el contrario, ahora es ampliamente reconocido como un componente esencial del patrimonio cultural de Colombia.

Los argentinos, por su parte, han tenido éxito en mantener viva, o a flote diría yo, las tradiciones del Tango y la Milonga. Los brasileños no tienen necesidad de preocuparse por la supervivencia de la Samba. Como escribió el famoso compositor brasileño Nelson Sargento, "Samba agoniza mas não morre, alguem sempre te socorre…" ( "Samba agoniza pero no muere, alguien siempre te rescata"). El ritmo contagioso y siempre feliz de la samba es una parte inseparable de la identidad brasileña; Está vivito y coleando!

Las disqueras, escritores, cantantes, intelectuales e incluso el propio gobierno peruano deben trabajar juntos para encontrar maneras de preservar la Canción Criolla. Pero quizás más importante, La Canción Criolla necesita evolucionar. Está fuera de contacto con las generaciones más jóvenes. Sus cantantes siguen cantando las mismas viejas melodías y reproduciendo sus mismas formas estáticas. ¿Cuánta leche puedes seguir ordeñando de la misma vaca vieja? Grandes cantantes como Eva Ayllon, Susana Baca y Cecilia Barrasa han inmortalizado canciones de la Canción Criolla. Pero, ¿Hoy en día, quiénes está escribiendo Canción Criolla? ¿Quiénes están haciendo lo que Los Kipus, Arturo "Sambo" Cavero, y Manuel Donaire hicieron en sus días, para impregnar en la cultura popular sus melodías? ¿Quiénes cantan Canción Criolla con un nuevo estilo para atraer a una nueva generación?


-->
La creciente popularidad de Halloween y la inconstancia de la juventud de hoy, no debe ser una excusa para dejar morir La Canción Criolla. Que VIVA la Canción Criolla!

Thursday, September 3, 2015

Why Bother? ¿Por qué molestarse?

(English version below)

3 de Agosto de 2015

El presidente de Venezuela Nicolás Maduro ha decidido deportar a todos los Colombianos viviendo en su país. Culpando a otros en vez de competentemente  afrontar las verdaderas causas que incrementaron malestar social y extrema criminalidad en Venezuela, han hecho del presidente Maduro: Un niñeto rabioso con inflexiones infantiles, un tipo absurdo y totalmente injusto. 

De acuerdo a un articulo recientemente publicado en la revista Semana de Colombia, el gobierno Colombiano ha estado buscando ayuda ante la Organización de Estados Americanos (OEA), la cual se ha negado a intervenir/ayudar. Reusándose a apelar leyes internacionales aplicables al caso o hacer cumplir provisiones de la Carta Social de las Américas, de manera que pueda influenciar su poder de institución en Venezuela, y parar las deportaciones. La OEA nuevamente demuestra que es una entidad irrelevante como organización internacional. Cada vez que la OEA fracasa/rechaza dar ayuda a uno de sus países miembros en crisis; yo me pregunto, ¿por qué cualquier país se toma la molestia de mantener siendo miembro de una organización irresponsable, inútil e incapaz?.  Seriamente, ¿por qué la molestia?             



  
President Nicolás Maduro has decided to deport all Colombians from Venezuela. Scapegoating Colombians rather than addressing the actual root causes of the increasingly widespread criminality and social unrest in Venezuela is vintage Maduro: childish, absurd, and unjust. 

According to an article recently published in the Colombian magazine Semana, the Colombian government has sought the help of the Organization of American States (OAS), which has so far declined to intervene. By refusing to enforce the provisions of the Social Charter of the Americas or to appeal to applicable international law in order to influence Venezuela and stop the deportations, the OAS is once again demonstrating its irrelevance as an international organization. Each time the OAS fails to support one of its member countries in a crisis, I wonder why any country would want to remain a member of this feckless organization.  Really, why bother?



Thursday, September 4, 2014

Quechua Poetry

(Versión en español debajo) 


A recent edition of the Peruvian newspaper El Comercio carried an article about a Quechua-language poetry competition sponsored by the Universidad Nacional Federico Villarreal. It is truly noteworthy for a well-known university in Peru to support the preservation of the Quechua language in this way—and, indirectly, to support social integration.

I took the opportunity to contact the organizer directly in order to find out more about the competition. I asked him whether information is available on the university’s website. His response was, “No, you can only find it on Face.” Assuming he was referring to Facebook, I looked there. Nothing!

I can imagine what the university is trying to achieve with this competition. And it is terrific that El Comercio has called attention to it. But without an adequate promotional effort behind it, the Quechua poetry competition cannot achieve its full potential.




En una edición reciente del diario El Comercio encontré un artículo sobre un concurso de poesía en idioma Quechua auspiciada por la Universidad Nacional Federico Villarreal. Que una universidad tan conocida en el Perú este patrocinando la preservación del idioma Quechua de esta manera y, que indirectamente, promueve ayuda a la integración social; es verdaderamente digno de notarse.

Tomé la oportunidad de contactarme directamente con el organizador de manera que pueda tener más información sobre el concurso. Pregunté si es que tal información para el concurso estaba en la página Web de la universidad. La respuesta fue, “No, pero lo puedes encontrar en el Face”. Asumiendo que él interlocutor se refería a Facebook, busque allí y no encontré nada.

Imagino lo que la Universidad intenta lograr con tal concurso, y es magnífico que El Comercio lo haya publicado. Pero, sin un esfuerzo de promoción adecuada para impulsar lo, el concurso de poesía Quechua no alcanzará su pleno potencial.


Tuesday, April 8, 2014

Down With Maduro

Down with Maduro!

Once again, international organizations like the Organization of American States (OAS) and the Union of South American Nations (USAN) have failed to mediate successfully in a grave crisis affecting the region.

The days of Mr. Maduro’s reign are clearly numbered. But in the meantime, the worsening social and economic instability in Venezuela threatens to destroy all chances of building a more united South America and a more cohesive Latin America. The OAS and USAN both lack the teeth either to enforce or even really to influence the chaotic situation in Venezuela. To make matters worse, oil has bought the silence of many Latin American nations—think, for example, of Colombia and Panama, neither of which would dare to call for a debate about the current situation in that oil-rich nation. Those who dare to speak out against Maduro are treated as enemies of Venezuela.

Venezuela continues to have all the necessary ingredients to become a powerful, well-educated, and peaceful nation. It can become the example and the darling of a new South America. But to achieve that, Maduro and his poor imitations of Chavista policies will have to go. 

Monday, March 18, 2013

Chavismo Is Over


Chavismo Is Over.

(Versión en español debajo/versão português em baixo)

It is highly unlikely that anyone will emerge in Venezuela who can continue the socialist revolution with the flair and bombast of Hugo Chavéz. His frequently abrasive, and occasionally farcical, performance as president won him a popular following that simply cannot be institutionalized or readily transferred—even to a handpicked successor. Largely through the force of his own personality, Chavéz managed to create and enact a policy agenda on behalf of Venezuela’s most vulnerable. But regardless of whether or not Nicolás Maduro wins the upcoming presidential election, Chavéz is gone, and with him goes Chavismo and the so-called “Bolivarian Revolution” he embodied.  

I can’t help wondering what could have been achieved if, instead of trying to buy friends far and abroad,
Chavéz had invested more of the country’s vast oil revenue within Venezuela itself—in social security and other social programs, and in infrastructure and economic development. Still, I confess that I am amazed by how much he achieved. Chavéz has passed into history as a hero, a champion of a “misunderstood” social revolution, just as Simón Bolivar did.

Like Bolivar himself, Chavéz was a divisive figure. Some considered him a dictator, and half of all Venezuelans hated him. Some may say that he was misunderstood, that it was his personality and the way he tried to achieve things that made him so polarizing. Even so, Chavéz leaves behind successful social programs that are worthy of imitation, and the substance of his complaints about the United States was reasonable; after all, the US has always treated Latin America as a parent treats a wayward child. The problem with Chavéz really did have more to do with style than substance.

When I was in Venezuela, I was told, “never, never put your feet on a bench or cross your legs while you are in a park where there is a statue of Simón Bolivar,” as doing so would be considered offensive to Bolivar's memory. I can only imagine the decorum that will be expected when in the presence of the statues of Chavéz that will inevitably be erected—to say nothing of his mummified body.



Se Terminó El Chavismo

Para continuar la revolución socialista, es altamente improbable que en Venezuela pueda emerger alguien con el mismo instinto rimbombante de Hugo Chavéz. Su frecuente estilo brusco y de vez en cuando bufón,  le otorgó como presidente una popularidad que simplemente no puede ser institucionalizada o fácilmente transferida; incluso a un sucesor elegido a dedo. En gran medida gracias a la fuerza de su propia personalidad, Chávez logró crear y poner en práctica una agenda de políticas en favor de los más vulnerables de Venezuela. Pero, independientemente de sí Nicolás Maduro gana las próximas elecciones presidenciales, Chávez se ha ido, y con él va el chavismo y la llamada "revolución bolivariana" que él encarnaba.

No puedo dejar de preguntarme qué se podía haber logrado,  sí en lugar de tratar de comprar amigos a lo largo y ancho en el extranjero, Chávez hubiera invertido más de los gigantescos ingresos petroleros del país dentro de la propia Venezuelaen materia de seguridad social y otros programas sociales, y en infraestructura y desarrollo económico. Sin embargo, confieso que me asombra lo mucho que él ha podido lograr. Al igual que Simón Bolívar, Chávez ha pasado a la historia como un héroe, un campeón de una revolución social “mal entendida”; Que irónico!

Chávez fue una figura divisiva, al igual que Bolívar, a quien algunos lo consideraban un dictador, y la mitad de todos los venezolanos lo odiaban. Algunos pueden decir que no fue comprendido, que era su personalidad y la forma en que trató de lograr las cosas que le hicieron tan polémico.  Aun así, Chávez deja con éxito algunos programas sociales que son dignos de imitación, y la sustancia de sus quejas acerca de los Estados Unidos eran razonables, después de todo, los EE.UU. siempre ha tratado a América Latina como un padre trata a un hijo descarriado. El problema con Chávez realmente tenía más que ver con el estilo que sustancia.

Cuando estuve en Venezuela, me dijeron, "nunca, nunca poner los pies en un banco o cruzar las piernas mientras estés en un parque donde hay una estatua de Simón Bolívar", ya que al hacerlo se consideraría ofensivo para la memoria de Bolívar . Sólo puedo imaginar el decoro que se espera cuando se esté en presencia de la estatua de Chávez, que inevitablemente habrá de erigirse, por no hablar de su cuerpo momificado.


O Chavismo Acabou


É altamente improvável que alguém vai surgir na Venezuela, que pode continuar a revolução socialista com o estilo bombástico de Hugo Chávez. Seu estilo frequentemente rústico e ocasionalmente bobo, como presidente ganhou um apoio popular que simplesmente não podem ser institucionalizada ou facilmente transferido, mesmo a um sucessor escolhido a dedo. Em grande parte, através da força de sua própria personalidade, Chávez conseguiu criar e aprovar uma agenda política em nome dos mais vulneráveis da Venezuela. Mas, independentemente se Nicolas Maduro ganhe ou não a próxima eleição presidencial, Chávez se foi, e com ele vai o chavismo e a chamada "Revolução Bolivariana", que ele encarnava.

Eu não posso deixar de imaginar que poderia ter sido alcançado se em vez de tentar comprar amigos longe e no exterior, Chávez investiu enormes receitas do petróleo do país em na própria Venezuela—na segurança social e outros programas sociais e em infra-estrutura e desenvolvimento econômico. Ainda assim, confesso que estou surpreso com o quanto ele alcançou. Como Simón Bolívar, Chávez passou para a história como um herói, um campeão de uma revolução social "incompreendida". Que ironia!

Como o próprio Bolívar, Chávez era uma figura divisiva. Alguns o consideram um ditador, e metade de todos os venezuelanos odiava. Alguns podem dizer que ele foi mal interpretado, que era a sua personalidade e a maneira como ele tentou conseguir as coisas que o fizeram tão divisível. Mesmo assim, Chávez deixa bem sucedidos programas sociais que são dignos de imitação, e a substância de suas reclamações sobre os Estados Unidos era razoável, afinal, os EUA sempre tratou a América Latina como um pai trata um filho rebelde. O problema com Chávez realmente tinha mais a ver com estilo do que substância.

Quando eu estava na Venezuela, foi-me dito, "nunca, nunca, colocar os pés em um banco ou cruzar as pernas enquanto você está em um parque onde há uma estátua de Simón Bolívar", pois isso seria considerado ofensivo à memória de Bolívar . Eu só posso imaginar o decoro que se espera quando na presença das estátuas de Chávez que, inevitavelmente será erguido, por não dizer nada de seu corpo mumificado.








Tuesday, June 26, 2012

Golpe de Estado Congressista.

(English version below/versão português em baixo)

Los eventos actuales ocurridos en el Paraguay nos deja, una vez más, con la gran incertidumbre de cuán frágil es la democracia en Sur América—y en toda América Latina; una región que recientemente acaba de emerger de las sombras oscuras de dictadores militares, de presidentes implacables y autocráticos, y de pseudo-libertadores de la clase pobre y oprimida.

La semana pasada se vio en Paraguay una impugnación parlamentaria fugaz en contra del presidente paraguayo. Tal hecho pareciera como si el congreso estaba intentando entrar en el libro de Récord Guinnes, por la expulsión “legal” más rápida de un presidente electo. La solidificación de los valores democráticos y el respeto al derecho de ley han sido empañados por un proceso legal dudoso, por una “nueva forma de golpe de estado”.

Este evento tiene ciertas similitudes con la crisis constitucional ocurrida en Honduras en el 2009. En ambos casos, la justificación de ello es esencialmente que, el fin justifica los medios. Lo que me pregunto es: ¿Cuál es el propósito de la Carta Democrática Interamericana? ¿Y sí la organización de Estados Américanos sigue siendo pertinente o creíble si no puede hacer valer los estatutos de la Carta-- primero, en Honduras y ahora en Paraguay?

No es suficiente que Unasur, Mercosur, y algunos países del hemisferio occidental hayan condenado la expulsión del presidente Paraguayo. Este suceso trascendental se está desarrollando con la típica timidez: declaraciones solapadas en cuanto a no querer "interferir en los asuntos internos de otro país"; retirar embajadores de Paraguay, o llamar a sus embajadores para “consultas”. Sea que usted llame este acto como un golpe de estado, un nouveau coup a la Amérique latine, o simplemente “evolución dictatorial”, la expulsión de un líder electo democráticamente no debe ser tolerado, y la comunidad internacional debería tener cero tolerancia por ello.

Tal vez, el pueblo Paraguayo ya estaba cansado del presidente Lugo; tal vez Lugo no ha tenido una mayoría política en el congreso; tal vez Lugo se estaba sintiendo demasiado cómodo en el Palacio Presidencial—después de todo, el poder tiende a corromper. Pero independientemente de ello, él se merecía tener más de dos horas para poderse defender de una impugna dudosa. Y además, ¿no podía el Congreso o el pueblo paraguayo esperar ocho meses más, hasta que concluyera su mandato? ¿No es así como se supone que funciona un sistema democrático?

Esta acción irreflexiva parece un ejemplo de un temperamento latino, aquel que nos da una mala reputación en todo el mundo. Aún sigo preguntándome, sí los valores democráticos están sólidamente cementados en América Latina, como a menudo se afirma. No puedo dejar de pensar en esa vieja canción, que dice: “tal vez, tal vez, tal vez…”


Parliamentary Coup d’état

Current events in Paraguay leave us, once again, with the question of how fragile democracy really is in South America—and in Latin America as a whole, a region that has only just emerged from the dark shadows of military dictators, ruthless and autocratic presidents, and pseudo-liberators of the poor and oppressed.

Last week in Paraguay we saw the flash parliamentary impeachment of the president. It almost seemed as though the congress were attempting to win the country an entry in the Guinness Book of World Records for the fastest “legal” ouster of an elected president. The solidification of democratic values and the respect for the rule of law have been tarnished by this legally dubious process, this “new form of coup.”

This event bears certain similarities with the constitutional crisis Honduras underwent in 2009. The justification in both cases was, essentially, that the ends justify the means. What, I wonder, is the purpose of the Inter-American Democratic Charter? Is the Organization of American States still relevant or credible if it cannot enforce the charter—first in Honduras and now in Paraguay?

It simply is not enough for Unasur, Mercosur, and a few additional countries in the Western hemisphere to condemn the removal of the Paraguayan president. This momentous development is being met with typical timidity: disingenuous statements about not wanting to “interfere in the internal affairs of another country”; withdrawing ambassadors to Paraguay, or calling ambassadors in for “consultations.” Whether you call it a coup, a nouveau coup a la Amérique latine, or simple “dictatorial evolution,” the removal of an elected leader ought to be intolerable, and the international community should have zero tolerance for it.

The Paraguayan people were, perhaps, tired of President Lugo; perhaps Lugo did not have a congressional majority; perhaps Lugo was getting too comfortable in the presidential palace—after all, power does tend to corrupt. But regardless, he deserved to have more than just two hours to defend himself from (a bogus) impeachment. And besides, couldn’t congress or the Paraguayan people wait eight more months until his term ended? Isn’t that how democracy is supposed to work?

This ill-considered action looks like an example of that fiery Latin temper that gives us a bad reputation around the world. I am still wondering whether democratic values have yet been cemented within Latin America, as is often claimed. I can’t help thinking of that old song; “Perhaps, perhaps, perhaps….”


Golpe Parlamentar!


Eventos atuais no Paraguai nos deixa, uma vez mais, com a questão de como a democracia é realmente frágil na América do Sul e na América Latina, em geral. Esta é região que só agora surgiu das sombras escuras dos ditadores militares, dos presidentes cruéis e autocráticos e, dos pseudo-libertadores dos pobres e oprimidos.

Na semana passada, no Paraguai, vimos o fugaz impeachment parlamentar do presidente. Era quase como se o congresso estivesse tentando ganhar uma entrada no Livro Guinness por a expulsão “legal” mais rápida de um presidente eleito. A solidificação dos valores democráticos e o respeito pelo Estado de direito têm sido manchada por este processo legalmente duvidoso; pelo "nova forma de golpe".

Este evento tem alguns semelhanças com a crises constitucionais na qual Honduras passou em 2009. A justificativa em ambos casos foi essencialmente, o fim justifica os meios. O que imagino é, qual é o propósito da Carta Democrática Interamericana? É a Organização dos Estados Americanos ainda é relevante e tem crédito para fazer cumprir a Carta--primeiro em Honduras e agora no Paraguai?

Simplesmente não é suficiente que a Unasul, Mercosul e, alguns países no hemisfério ocidental condenaram  a remoção do presidente paraguaio. Este sucesso importante está sendo atendida com a timidez típica: Com declarações cautelosas querendo não "interferir nos assuntos internos de outro país"; retirar embaixadores para o Paraguai, ou chama de embaixadores para “consultas”. Se você chamá-lo de um golpe, ou um nouveau coup a la Amérique Latine, ou simples "evolução ditatorial"; a remoção de um líder eleito deveria ser intolerável e, a comunidade internacional deveria ter tolerância zero para isso.

Talvez, o povo paraguaio foram cansado do presidente Lugo, talvez Lugo não tivesse uma maioria politica no Congresso; Talvez Lugo estava ficando muito confortável no palácio presidencial, afinal de contas, o poder tende a corromper.  Mas independentemente disso, ele merecia mais do que apenas duas horas para se defender de (um falso) impeachment. E, além disso, não poderia o Congresso ou o povo paraguaio esperar mais oito meses até o termo de governo termine? Não é assim que a democracia supostamente funciona? Não é? Esta ação irrefletida parece um exemplo de temperamento latino que só nos dá uma má reputação ao redor do mundo.

Ainda estou querendo saber se os valores democráticos ainda não ter sido cimentada em América Latina, como se costuma afirmar. Eu não posso deixar de pensar aquela velha canção: "Talvez, Talvez, Talvez ...."